Настройки отображения

Размер шрифта:
Цвета сайта
Изображения

Параметры

Обычная версия

                        images 1       

                 Этот памятный день известен не только по всей России и в странах СНГ, но и далеко за их пределами. Великий праздник посвящен памяти солдат, погибших в на полях сражений Великой Отечественной войны, и захороненных в братских могилах. Такое поэтическое название появилось благодаря одноименному стихотворению Рассула Гамзатова «Журавли», которое было опубликовано в 1968 году. По кавказским поверьям, души умерших воинов переселяются в души прекрасных белых журавлей.

        В 1965 году Р. Гамзатов гостил в Японии, где принял участие в траурных мероприятиях, посвященных 20-й годовщине ядерной бомбардировки Хиросимы, тысячи жителей которой, в том числе детей оказались жертвами лучевой болезни. История одной такой обреченной – девочки Садако Сасаки – облетела всю планету, поразив каждого до глубины души. Согласно японской легенде, тот, кто сложит из бумаги по принципу оригами тысячу традиционных фигурок «цуру» (журавлей), может гарантированно рассчитывать на исполнение заветного желания. Садако поверила в эту легенду, тысяча бумажных журавлей стали ее последней надеждой на исцеление. По одной версии, она успела собрать намного больше тысячи журавлей, позже родилась легенда о том, что она успела сделать только 644 журавля, так как силы покидали девочку слишком быстро. 25 октября 1955 г. Садако Сасаки скончалась, но ее друзья доделали бумажных журавлей после ее смерти, и на ее похороны собралось гораздо больше тысячи журавлей.
Маленькая мужественная девочка Садако Сасаки стала символом неприятия ядерной войны, символом протеста против войны вообще. В 1958 году в Парке Мира в городе Хиросима была установлена статуя, изображающая Садако с бумажным журавликом в руке. На постаменте статуи написано:
«Это наш крик, Это наша молитва, Мир во всем мире».
- «Увидев в Хиросиме проект памятника простой японской девочке с журавлем в руках, узнав ее историю, я испытал глубокое волнение, которое вылилось потом в стихи... Потом, уже у памятника японской девочке с белым журавлем, я увидел впечатляющее зрелище – тысячи и тысячи женщин в белой одежде. Дело в том, что в трауре японские женщины носят белое одеяние, а не черное, как у нас. Случилось так, что когда я стоял в толпе в центре человеческого горя, в небе появились вдруг настоящие журавли. Говорили, что они прилетели из Сибири. Их стая была небольшая, и в этой стае я заметил маленький промежуток», - вспоминал Р.Гамзатов в прозаической книге «Мой Дагестан».
Возвращаясь из Японии в Москву, Гамзатов не мог не думать об увиденном. Он думал о своей матери, весть о кончине которой пришла в Японию. Он также вспоминал погибших на войне братьев. И появились стихи…
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Марк Бернес увидел стихотворение в журнале «Новый мир». Переработав его с помощью переводчика Наума Гребнева, Бернес попросил композитора Яна Френкеля написать к нему музыку.
Песня «Журавли» стала песней-реквиемом, гимном памяти, погибшим во время ВОВ солдатам, которых автор сравнивали с клином летящих журавлей, а впоследствии - и жертвам Чернобыльской катастрофы, терроризма, военных конфликтов.
И сегодня песня, как никогда, значима для всего мира. А праздник Белых Журавлей уже несколько лет отмечают во многих странах мира…
Подготовила Перепалова О.М., библиотекарь ОМБИ центральной библиотеки.